图标
品牌研究期刊信息

主管单位:山西省社会科学院

主办单位:山西社会科学报刊社

编辑出版:《品牌研究》杂志社

国际标准刊号:ISSN 2096-1847

国内统一刊号:CN 14-1384/F

期刊级别:省级刊物

周   期: 半月刊

出 版 地:山西省太原市

语  种: 中文

开  本: 大16开

邮发代号:22-571

投稿邮箱 :ppyjzzs@163.com

图标
在线办公
图标
图标
联系我们

地址: 地址:山西省太原市迎泽区水西关街26号

投稿邮箱 : ppyjzzs@163.com

品牌研究杂志社: 品牌研究杂志社

图标
首页
>
论文选登
>
新形势下从目的论角度看国际商务英语翻译的质量评估
返回

新形势下从目的论角度看国际商务英语翻译的质量评估

时间:2022/11/26 2:00:00  点击:201


       

许冰清 姚斌 李伟

摘要:随着经济全球化的发展,各个国家和地区之间的交流愈发密切,为了促进我国经济的发展,促进我国企业走出国门,与世界接轨,国际商务英语的翻译能力受到了企业与社会的重视,为了加强新形势下商务英语的实用性,巩固英语专业学生翻译综合素养和职业技能的提升,本文通过分析新形势下的目的论,在目的论角度探讨国际商务英语翻译的特点及质量评估。

关键词:新形势;目的论角度;国际商务英语;英语翻译;质量评估

引言

国际商务英语翻译与日常生活中使用到的英语有着很大的不同,国际商务英语翻译涵盖了商务活动的各个方面,由于涉及到经济、商业、金融等各个领域,商务英语中包含了很多专业名词和专业术语,在翻译的工作中工作量大且工作难度较大,随着目的论的提出,人们开始意识到商务英语翻译的目标,开始拜托以往标准的束缚,有效地促进了国际商务英语翻译工作的健康发展。

一、目的论翻译的概述

在翻译不同的内容时,由于翻译的目标和标准也是不同的,人们无法做到对翻译内容的统一,为了拜托传统理论和翻译标准的限制,出现了目的论,目的论的核心概念是翻译过程中最重要的因素是翻译的目的,因此目的论常常被用来代表翻译的目的,由于翻译文本的接受者不同,有着对翻译的需求,因此每一种翻译都是要针对某个或某類特定的人群和受众,以他们的语言为目的,以他们为目的,因此目的论认为,所有翻译活动都需要在受众熟悉的语言和文化背景中发挥翻译的作用。

二、目的论角度国际商务英语翻译的特点

(一)语言特点

国际商务英语翻译对商业活动的成败起着关键的作用,翻译人员需要将翻译工作做到无比准确,避免出现人为失误造成的商业损失,因此在国际商务英语翻译在语言上具有严谨、直白、复杂的特点,由于商务往来的文书及合同等具有实际意义的文本,在使用中都是正式的文体,为了确保商务活动的信息传递功能,因此为了体现文本的正式性和严肃性,要求在国际商务英语翻译在用词上需要注意语言谨慎的特点。

(二)词汇特点

在国际商务中,为了提高商务活动的效率,帮助人们更好的沟通,需要在交流中使用简单的词语,由于复杂的词汇不利于人们的理解从而增加翻译人员的工作难度,即使商务英语在日常的使用中常常使用很多常用词汇,但是这些普通词汇在商务中也会有其他的特殊含义,因此要求国际商务英语翻译人员在工作中需要体现词汇的专业特点,了解常见词汇的专业意义,才能在商务英语翻译中应用自如。

(三)目的论特点

在目的论的角度下,国际商务英语翻译是为了满足人们的翻译和交际需求,因此翻译的目的可以分类为沟通、译者、翻译手段这三种类型,这就要求国际商务英语翻译在工作中需要遵循目的论的特点,将文本在人们熟悉的背景和语言下翻译成更容易被人们接受的翻译版本,满足人们的翻译需要。

三、目的论角度国际商务英语翻译的质量评估

(一)翻译工作体现国际商务英语的特点

在国际商务英语的翻译中常常会遇到专业性较强的专业术语和不同类型的词汇,这些词汇往往体现了国际商务英语的专业性,为了保证国际商务英语的特点,在翻译过程中需要符合原意,不能过多修饰文字,但是也要尽可能将商务中的合同或其他款项描述清楚,体现翻译的实际应用目的,在目的论的角度上,翻译工作需要体现国际商务英语的专业性特点,追求简洁高效,提高商务沟通的效率。

(二)翻译工作提高国际商务英语的连贯性

由于国际商务中的各个主体都具有较大的差异性,在经济、文化、社会等方面都有很大的不同,因此在国际商务英语的翻译中需要考虑到文化的差异性,将语言灵活运用,在文化差异和语言差异中灵活转化,提高国际商务英语翻译的连贯性,将受众的需求更好地表达出来,使交流双方获得更好的交流体验,从而提高商务活动的工作效率。

(三)翻译工作使国际商务英语做到表达流畅

在国际商务英语的翻译中,翻译工作需要做到贴合实际,减少夸张和对语言的修饰,做到表达简洁,以更容易被受众接受的形式呈现出翻译内容,把握翻译工作的重点,避免语言的遗漏和冗余,最大限度的保障国际商务英语的准确翻译。

四、结语

国际商务英语翻译受到地区差异、语言差异、文化差异等各个方面的影响,在目的论角度出发,良好的商务英语翻译是在对语言进行准确再现的前提下,使受众能够更好地接受翻译并进行有效的交流。因此为了提高国际商务英语的翻译质量,必须不断提高翻译专业的基础知识,使翻译人员掌握更广的知识面,努力做到商务英语翻译准确高效的特点,在翻译工作的开展中不断了解文化及语言差异,做到流畅简洁地表达翻译内容,从而促进国际英语翻译工作的高效发展,提高翻译质量。

参考文献:

[1]刘圆圆.新形势下从目的论角度看国际商务英语翻译的质量评估[J].读与写,2018,15(8):14.

[2]高臻,申秋云.新形势下从目的论角度看国际商务英语翻译的质量评估[J].科技风,2018,(12):188,193. DOI:10.19392/j.cnki.1671-7341.201812166.

[3]高臻,申秋云.新形势下从目的论角度看国际商务英语翻译的质量评估[J].科技风,2017,(25):192-193. DOI:10.19392/j.cnki.1671-7341.201725168.

山东英才学院? 许冰清 姚斌 李伟


本文由: 品牌研究杂志社编辑部整理发布,如需转载,请注明来源。

品牌研究杂志社

2022/11/26

品牌研究杂志读者评论
最新评论
我要评论
晒晒图片